Part 1 —
Women’s Stories
21
Ibuku
Khas untuk Seminar Wanita
Dan Pekerjaan, April 16-17, 1984.
Ibuku mempunyai seribu mimpi
yang dipikulnya tiap hari
sambil menimangku ia pun menyanyi
timang tinggi-tinggi
dapur tak berasap
bila besar nanti
jangan masuk lokap.
Ibuku tidak mengenal buku dan sekolah
tiap pagi terbongkok-bongkok di lumpur sawah
menggaru betisnya yang dikerumuni lintah
Hatinya selalu teringat
suaminya yang mati melarat
setelah dikerumuni lintah darat.
Ibuku tangannya kasar berbelulang
mengangkat batu-bata bangunan
wajahnya dibedaki debu berterbangan.
Ibu tidak pernah mengenal
supermarket
tinggal di bilik sempit /
upah buruhnya sangat sedikit.
Ibuku tidak punya peti
TV
tidak berpeluang pula menontonnya
tak pernah mendengar ucapan menteri
tak depat mengikuti laporan parlimen
atau ceramah bagaimana menambah jumlah penduduk
tidak pula tau adanya forum kemiskinan
atau pertunjukan masak-masakan
dengan resepi yang menakjubkan.
Ibuku setiap pagi berulang
ke kilang
bekerja dengan tekun hingga ke
malam
Mikroskop itu menusuk matanya dengan kejam
kaburlah mata ibu diselaputi logam.
22
Ibuku tidak tau tentang
hak asasi
apalagi tentang seni dan puisi.
Jika ditanya makna melabur
nama-nama saham yang menjanjikan makmur
atau tentang dasar pandang ke
timur,
ibu tersenyum menunjukkan mangkuk bubur
yang melimpah kanji beras hancur.
O ibuku sayang
di negerimu kau menumpang.
Sesekali kudengar ibu menyanyi
pantun tradisi caranya sendiri
siakap senohong
gelama ikan dun
bercakap bohong
boleh jadi menteri
Usman Awang

Women’s toil goes
on and on: three generation of women set out for work in the rice fields,
Sarawak Malaysia.
Photo: Hedda Morrison.
23
My Mother
This was specially
written for a "Women and Employment" Seminar, April 16-17, 1984.
My mother has a
thousand dreams
that weigh her down every day
as she dangles me in her arms
this is the song she sings to me
up-a-daisy, baby,
our kitchen's larder's
empty,
when you grow up
keep clear of the
lock-up
My mother knows no
books, no school,
every morning she bends
over the muddy rice-fields
scratching her
leech-tormented legs.
Her heart often recalling
the husband who died
suffering
tormented by money-lending
leeches.
My mother's hands
are rough and gnarled
from carrying bricks at a building site
her face powdered by the flying dust.
My mother knows no supermarket
living in her little garret
the wages of her labour being too meagre.
My mother owns no
television
nor has she the chance
to watch any
she never hears
ministerial speeches
nor follows
parliamentary reports
nor talks on how to
increase the population;
she little guesses
there are forums on poverty
or programmes on
cookery
with recipes that would
astound her.
My mother works in
the factory
concentrating hard from morn to night
the microscope cruelly pierces her eyes
clouding her vision with a layer of metal.
24
My mother has not
heard of basic rights
or of art and poetry.
If she's asked the
meaning of investment
or of shares that
promise enrichment
or about the Look
East Policy,
she'll smile, and show
you her porridge bowl
overflowing with cheap rice
broth.
O my beloved mother
you don't quite belong
in your own land.
Now and then I hear my mother sing
her own version of a traditional pantun
siakap senohong
gelama ikan duri
leaders who lie and
deceive
the people won't
receive.
Usman Awang